All this talk of the Bible, and Bible burnings and all that and things of this nature and what not, reminded me of the Conservative Bible Project.
See, it seems that the good people over at Conservapedia, the dipping pool for all things right wing and loony, think that the Bible, particularly the King James Bible, is just too darn liberal!
So they’ve decided to retranslate the Bible into something a little more suitable for a Tea Party. Here are their guidelines for the retranslation:
-
- Framework against Liberal Bias: providing a strong framework that enables a thought-for-thought translation without corruption by liberal bias
- Not Emasculated: avoiding unisex, “gender inclusive” language, and other modern emasculation of Christianity
- Not Dumbed Down: not dumbing down the reading level, or diluting the intellectual force and logic of Christianity; the NIV is written at only the 7th grade level[3]
- Utilize Powerful Conservative Terms: using powerful new conservative terms as they develop;[4] defective translations use the word “comrade” three times as often as “volunteer”; similarly, updating words which have a change in meaning, such as “word”, “peace”, and “miracle”.
- Combat Harmful Addiction: combating addiction by using modern terms for it, such as “gamble” rather than “cast lots”;[5] using modern political terms, such as “register” rather than “enroll” for the census
- Accept the Logic of Hell: applying logic with its full force and effect, as in not denying or downplaying the very real existence of Hell or the Devil.
- Express Free Market Parables; explaining the numerous economic parables with their full free-market meaning
- Exclude Later-Inserted Liberal Passages: excluding the later-inserted liberal passages that are not authentic, such as the adulteress story
- Credit Open-Mindedness of Disciples: crediting open-mindedness, often found in youngsters like the eyewitnesses Mark and John, the authors of two of the Gospels
- Prefer Conciseness over Liberal Wordiness: preferring conciseness to the liberal style of high word-to-substance ratio; avoid compound negatives and unnecessary ambiguities; prefer concise, consistent use of the word “Lord” rather than “Jehovah” or “Yahweh” or “Lord God.”
Number 9 is my favorite. They want to highlight open-mindedness, while maintaining guideline numbers 1, 2, 4, 6, 7, 8 and 10. Also, according to number 3, they don’t want to dumb the Bible down, but they can’t wrap their heads around unisex pronouns as well as the words “peace”, “miracle”, “cast lots” and “enroll.” It’s also confusing when the Bible uses Jewy names for god.
This is asshattery laid bare. I mean, think about how many times you, I and others have argued with Biblical Literalists and we’ve used the argument that the Bible has been translated, retranslated and mistranslated so many times over the years that its true meaning has been lost. Well, here’s a group that have explicitly said, “We don’t like what any other translation says, so we’re going to make our own to suit OUR world view.” And they have, right there, swept away any validity we have to the argument that the Bible is poorly translated. THEY DON’T CARE!!
On the plus side, we know automatically that anyone quoting from this new Conservabible is a jackass and can neither be taken seriously nor see reason in front of their eyes.